Exodus 1 – 18 – Graham I Davies

📥
Total Downloads: 9
 - Unknown book cover

The antecedent of ċč might theoretically be either the name Yahweh alone or the combination of it with the titles which follow. But the former is much more likely, both on general grounds and in the light of OT usage elsewhere (e.g. 6.3; 15.3). f. Heb. ĔēęēDVLQVLPLODUIRUPXODHHOVHZKHUHGHQRWHVDQLQGH¿QLWHO\ORQJ period of time, but without the connotations of ‘eternity’ (cf. the note below on the parallel phrase). The defective writing is quite common (20x according to BDB, p. 761), and no basis for the correlation with Ĕēę = ‘hide’ proposed, with the implication of ineffability, in Exod.R.

3.7 and Rashi ad loc. g. Heb. ĐğĒč. ğ ùĒøč generally means ‘memory, remembrance’, with the special sense sometimes of ‘renown, fame’ (Isa. 26.8; Hos. 14.8 and probably Ps. 135.13). The only really close parallel to the sense required here, which must be ‘designation’, as that by which someone is remembered, is Hos. 12.6, where ğĒč appears in a formula in which Ĕ˃ is often used (e.g.

Amos 5.8). Attempts to distinguish between the referents of Ĕ˃ and ğĒč here (Childs, Propp) are probably mistaken. h. ğĊğĊē. Straightforward repetition (as distinct from the alternative idiom which links the nouns by waw, e.g. Pss. 102.13; 135.13) can indicate the superlative degree (GK §133l, followed by Schmidt), hence ‘the remotest generation(s)’, but may also indicate totality (GK §123c: cf. Propp), so ‘(throughout) all ages’, and this seems more probable here. The parallelism of phrases containing ğ Ċ with ĔēČę is very frequent, and appears already in Ugaritic, where the repetition of dr without w, as here, is normal (see Propp, p. 205, for references).

In BH the only exact parallels to the idiom are Exod. 17.16 (of the past: see Note u on the translation of 17.8-16) and Prov. 27.24 (with ĔēČęē in parallel). Explanatory Notes 13. Unlike Jacob (Gen.

The GH¿QLWLRQ RI WKH ¿UVW WH[WXDO XQLW RI WKH ERRN RI ([RGXV LV not entirely straightforward, despite the practical unanimity of commentators and translators, as well as the Masoretes, in identi- fying it as 1.1-7. On formal grounds the break between the list of names, with its conclusion, and the narrative comes after 1.5 (so the SDUDJUDSKLQJLQ1(%5(% 0RUHVLJQL¿FDQWKRZHYHULVWKHIDFW that the book begins by recapitulating matters already dealt with at the end of Genesis (see the detailed notes below). The boundary between this résumé and the opening of the Exodus story itself is most naturally placed after 1.6, as in the Geneva Bible and the AV.1 It could be argued that v.

7 also belongs to the résumé, because of its anticipation in Gen. 47.27, but that anticipation is only partial and v. 7 belongs more closely with what follows. The priority of the subject in v. 7 supports the view that it is a new beginning, and the structural arguments of P. Weimar (‘Exodus 1,1–2,10’, pp. 186-88) against it are not decisive.

The form of 1.1-6, despite its uniform function, is twofold. Verses 1-5 are a list with introduction (v. 1) and conclusion (v. 5), which has been compared to Gen. 25.13-16 and 35.22b-26, for example (Schmidt, p. 26). A difference from these, purely genealogical, lists LVWKHVSHFL¿FQDUUDWLYHHSLVRGHWRZKLFKWKHSUHVHQWOLVWLVDWWDFKHG by the phrase ‘who came to Egypt’: this is the reason for the omission 1௒6RDOVR&RDWVµ6WUXFWXUDO7UDQVLWLRQ¶S Exodus 1–18, pp. 21-22. MOSES’ COMMISSIONING AND APPROACH TO PHARAOH (2.23–7.13) &ඁൺඉඍൾඋ *ඈൽ¶ඌ&ඈඇർൾඋඇൿඈඋ+ංඌ3ൾඈඉඅൾ,ඌඋൺൾඅ This short section is marked as a separate paragraph in MT and 4QpalGen-Ex1, but in SP it is joined to 3.1-6.

It consists of two DSSDUHQWO\XQFRQQHFWHGSDUWV WKH¿UVWSDUWRIY WREHSUHFLVH v. 23aα) reports the death of the king of Egypt and the remainder contains a somewhat repetitious (almost poetic in its multiplicity) account of the Israelites’ pained cry for help in their distress and the initial reactions of God to it. The brevity of v. 23a (as we shall refer to it here) is comparable to the similar ‘death notice’ in 1.6 and in its content it is the counterpart of 1.8, which once followed 1.6 and reports the accession of this king.

This is a short excerpt from the opening of “” by Unknown, quoted for review and introduction purposes. All rights belong to the copyright holders.

Book Information

  • Unique ID: 1e675e3b8c07e8f3
  • File Extension: .pdf
  • File Size: 3,951,214 bytes (3.768 MB)
  • Title:
  • Author: Unknown
  • Pages: 743
  • Language: English (en)

Reading & Word Statistics

  • Estimated Reading Time: 1544.41 minutes
  • Total Words: 308,882
  • Total Characters: 2,004,265
  • Average Words per Page: 415.72
  • Average Characters per Page: 2697.53

Most Frequent Words

wkh (2920), see (1476), moses (1143), exodus (1052), also (1033), dqg (1029), text (749), heb (749), one (535), narrative (532), pharaoh (496), yahweh (491), lxx (480), note (478), use (457), used (448), gen (446), god (446), two (430), uvw (410), different (390), later (389), exod (382), probably (380), translation (379), between (364), form (364), priestly (364), well (359), versions (358), sense (348), vulg (343), even (337), zlwk (336), meaning (335), notes (329), view (324), like (321), perhaps (319), aaron (316), words (314), name (311), elsewhere (303), verse (298), passage (295), iru (291), wkdw (287), earlier (281), egypt (278), original (277), similar (276), verb (276), hebrew (275), people (274), part (273), israel (271), plague (267), word (266), likely (265), wklv (259), pharaoh’s (258), introduction (253), context (249), case (244), reading (241), story (240), zklfk (239), account (239), schmidt (238), much (236), seems (236), pentateuch (235), divine (235), tgj (235), rather (231), though (230), passages (226), kdv (225), israelites (221), exw (219), tgn (217), yahweh’s (216), genesis (212), reference (212), already (209), present (209), way (209), possible (205), found (203), vshfl (201), tradition (199), early (197), new (197), made (197), time (197), whole (196), mss (196), num (193), non-priestly (192), section (191).

PDF Download

📖 Read Online (3D Flipbook)

You can start reading by flipping the pages.

Or download it as a PDF: